انتشار ترجمه‌های شیعی قرآن كریم به 14 زبان

عضو مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی از انتشار ترجمه‌های تكمیلی قرآن كریم به 14 زبان زنده دنیا با بهره‌گیری از مترجمان متخصص و مسلط به زبان مقصد خبر داد و گفت: این ترجمه‌ها با رویكرد شیعی و به دور از لغزش‌های رایج در ترجمه‌های پیشین انجام شده است.

1405/01/14
|
17:25
|

به گزارش رادیو قرآن عضو مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی، در گفت‌وگو با ایكنا با اشاره به سابقه فعالیت این مؤسسه از سال 1373 اظهار كرد: این مجموعه با هدف ارائه ترجمه‌هایی گویا، دقیق و عاری از اشتباهات رایج در ترجمه‌های گذشته تأسیس شد. تأكید ما بر این است كه ترجمه‌ها با نگاه شیعی و به همت مترجمانی انجام شود كه بر زبان مبدأ و مقصد تسلط كامل داشته باشند.

وی با تشریح دستاورد‌های این مؤسسه افزود: تاكنون ترجمه‌های قرآن به زبان‌های انگلیسی، فرانسه، عثمانی، تركی آذربایجانی، استانبولی، چینی، ژاپنی، اردو، روسی، گرجی، تركی عراقی، پشتو، رواندایی و بلتی به چاپ رسیده است. همچنین فرآیند ترجمه قرآن به چندین زبان دیگر نیز در دستور كار قرار دارد.

نقدی در ادامه به انتشار نشریه تخصصی این مؤسسه اشاره كرد و گفت: مجله «ترجمان وحی» به صورت دوفصلنامه منتشر می‌شود و جدیدترین نظریه‌ها در حوزه ادبیات ترجمه قرآن به زبان‌های گوناگون را منتشر می‌كند. این نشریه مقالاتی از اساتید برجسته‌ای، چون كریم‌نیا، خرمشاهی و یعقوب جعفری‌نیا و دیگر صاحب‌نظران این عرصه را در بر دارد.

وی همچنین از وجود كتابخانه تخصصی این مجموعه با شش هزار جلد ترجمه قرآن به زبان‌های مختلف خبر داد و تصریح كرد: این كتابخانه به عنوان گنجینه‌ای ارزشمند، در كنار فرآیند ترجمه فعالیت می‌كند و مترجمان ما از منابع آن بهره می‌برند. محققان نیز می‌توانند از این مجموعه برای پژوهش‌های خود استفاده كنند. علاوه بر این، مجموعه‌ای هشت جلدی شامل تمامی مقالات ترجمه فارسی منتشرشده در ایران و جهان از سال 1320 تا 1372 توسط این مؤسسه گردآوری و چاپ شده است.

نقدی در پایان اظهار كرد: مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی فعالیت‌های خود را به صورت همزمان در دو دفتر تهران و قم دنبال می‌كند و تلاش دارد با بهره‌گیری از مترجمان متخصص، گام مؤثری در ارائه ترجمه‌های دقیق و شیعی از قرآن كریم به جهان بردارد.

دسترسی سریع